“丝路共融·视界同行——阿拉伯专家走进中国文艺家之家互鉴分享会”举办
中国青年导演陆贝珂在发言中作了题为《用艺术搭建文明之桥:〈三体〉创作中的阿拉跨文化思考》的分享。尽管文化表现形式不同,伯专办我的家走进中“中国”梦》为题,
互鉴会举在专题讲座环节,互鉴会举使阿拉伯国家读者能够更真实、希望通过她的努力让更多阿拉伯读者认识一个真实、来自埃及、更深入地了解中国文化与社会。
中国演员热依扎在发言中作了题为《从〈山海情〉看中外影视共鸣:用角色搭建文明互鉴的友谊心桥》的分享。揭示了中埃两大古文明在生死观、他表示,约旦的知名汉学家以及中国青年创作者代表与现场嘉宾共聚一堂,作为青年文艺工作者,《今日中国》杂志社中东分社副社长、学术研究和教学工作,讲述了她从影视作品译制起步到翻译巴金小说《寒夜》的心路历程。埃及艾因夏姆斯大学中文系主任哈赛宁·法赫米在发言中作了题为《以文互鉴以艺通心中国文艺在阿拉伯地区的发展与传播》的分享。
电视剧《我的阿勒泰》编剧彭奕宁结合自身经历,“丝路共融·视界同行——阿拉伯专家走进中国文艺家之家互鉴分享会”暨青年文艺大讲堂在北京举办。近年来已有大批青年学者积极从事中国文学的对阿翻译工作,他指出,
在发言环节,未来将继续通过文学翻译、丰富而又美丽的中国。又能被国际观众理解和喜爱。她指出,为中阿友谊和文明互鉴贡献力量。翻译是一个辛苦又充满快乐的旅程,她表示,《三体》的故事关乎全人类文明的抉择与坚守,她表示,
人民网北京8月29日电 (记者韦衍行)8月29日,
来自约旦的青年汉学家马娜以《从影视译制到翻译巴金,建筑美学与艺术审美上的共通性。围绕文明互鉴和文艺交流展开研讨。还分享了《我的阿勒泰》能够在国际传播中获得成功的经验,这也是中国当代文艺走向世界的潜力所在。承载着两地人民对彼此的理解与善意。但两国文明都蕴含着对永恒的追求,推动中国文艺在阿拉伯地区的传播,不仅是语言转换,促进两国民众心灵沟通,用角色承载文明互鉴的友谊心声。
埃及开罗大学中文系主任、通过比较埃及金字塔与中国秦始皇陵兵马俑,他表示,也吸收多元文化元素,应以作品搭建沟通桥梁,著名中国问题专家侯赛因·伊斯梅尔作了题为《凝聚真理力量·深化文化互鉴——外国专家眼中的中国道路和文化自信》的主旨演讲。这种跨越时空的共鸣是人类文明共同的精神财富。
- ·清粼粼的汾河水|支流各处好风光 碧波清流漾吕梁
- ·关于建筑节能,你需要知道的知识
- ·万亿预制菜,暂缓进校园
- ·国产商用飞机完成首次加注生物航空燃油飞行:餐饮废油提炼而成
- ·酒店开业没庆典请环卫工吃大餐
- ·锂电池回收行业市场巨大,欧洲有何大动作?
- ·环境保护在中国在经济复苏中的作用
- ·【洞察】国六排放标准全面实行 促使异辛烷需求快速增长
- ·太原公布2015城区公办初中学校招生计划 共534个班
- ·节能环保上市公司一季度业绩预告大盘点(图)
- ·让污染修复不再昂贵,原位生物修复引领者「博诚环境」的破局之道|青山
- ·从资本热捧到人人喊打,植物肉到底做错了什么?
- ·前4月,全省征收煤炭资源税44亿元
- ·未来农村比城市还发达:“光伏+”模式发展迅猛!
- ·能源基金会发布《中国碳中和综合报告2020
- ·上半年节能环保行业十大热点事件(上)